-
1 сварить
сов. В1) cuocere vtсварить суп — preparare / cuocere la zuppa2) тех. saldare vt••с кем-л. каши не сваришь — non si combina niente con; lui non è farina da far ostia -
2 megfőz
1. варить/сварить, готовить/приготовить; (átfőz) проваривать/проварить; (teljesen) доваривать/доварить;\megfőzi a húst — вываривать/выварить v. уваривать/уварить мясо; \megfőzi a levest v. burgonyát — сварить суп v. картофель;\megfőzi az ebédet — сварить v. приготовить обед;
2.\megfőzte, hogy pénzt adjon neki — он уговорил v. убедил его, чтобы он дал ему деньги; sikerült \megfőznie a nőt — ему удалось расположить к себе женщинуátv.
, biz. \megfőz vkit — расположить кого-л. в свою пользу; завоевать чьё-л. расположение; -
3 izvārīt
(izvārītu, izvārīti, izvārīta, izvārītām; izvārītīju)1. сварить; i. zupu сварить суп;2. прокипятить (бельё) -
4 izvārīt zupu
гл.общ. сварить суп -
5 fare
1.io faccio, tu fai, egli fa, noi facciamo, voi fate, essi fanno; imp. io facevo, tu facevi, egli faceva, essi facevano; pass. rem. io feci, tu facesti, egli fece, noi facemmo, voi faceste, essi fecero; fut. io farò; cong. pres. io faccia; cong. imp. io facessi; condiz. io farei, tu faresti, egli farebbe; imperat. fa, fa'1) делать, выполнять••farsi una donna — переспать с женщиной, трахнуть женщину
far fortuna — разбогатеть, нажить себе состояние
fare fuori — уничтожить, быстро израсходовать; убить, укокошить
2) создавать3) строить4) шить5) готовить, варить6) произносить7) писать8) рожатьla gatta ha fatto tre gattini — кошка родила [принесла] трёх котят
9) заключать, подписывать10) собирать, набирать, заготавливать, запасать••11) производить, вызыватьfare luce — посветить, осветить
••non fa nulla! — ничего!, ничего страшного! (в ответ на извинение и т.п.)
14) вести себя, строить из себя15) строить из себя, притворяться17) подражать18) избирать19) делать, назначать20) давать в итоге21) разг. просить ( какую-либо цену за товар)22) показывать (о часах, приборах)24)25) говорить ( обычно вводя прямую речь)mi fece: 'vieni con me' — он сказал мне: 'пойдём со мной'
26) думать, полагатьti facevo a Milano e invece sei qui! — я думал, что ты в Милане, а ты, оказывается, здесь!
27) выпускать, лить28) купить, подарить29) проходить, идти (какой-либо путь, расстояние)30) насчитывать, иметь31) велеть, приказать, заставитьfalli stare calmi — вели им помолчать, утихомирь их
32) дать возможность, позволить2. вспом. averefare venire — вызвать, пригласить, позвать
io faccio, tu fai, egli fa, noi facciamo, voi fate, essi fanno; imp. io facevo, tu facevi, egli faceva, essi facevano; pass. rem. io feci, tu facesti, egli fece, noi facemmo, voi faceste, essi fecero; fut. io farò; cong. pres. io faccia; cong. imp. io facessi; condiz. io farei, tu faresti, egli farebbe; imperat. fa, fa'1) подходить, соответствовать, устраивать2)3) исполняться, проходитьfanno tré anni da che ci siamo conosciuti — прошло три года с тех пор, как мы познакомились
4) мочь5) играть••6)3. м.io faccio, tu fai, egli fa, noi facciamo, voi fate, essi fanno; imp. io facevo, tu facevi, egli faceva, essi facevano; pass. rem. io feci, tu facesti, egli fece, noi facemmo, voi faceste, essi fecero; fut. io farò; cong. pres. io faccia; cong. imp. io facessi; condiz. io farei, tu faresti, egli farebbe; imperat. fa, fa'1) манеры, поведение2) дело, действие, дела3) начало, наступление* * *1. сущ.общ. образ действия, работа, начало (о явлениях природы), дело, поведение2. гл.1) общ. мысленно намечать, пройти, (a q.c.) приучать, выбирать, годиться, давать, значить, предполагать, собирать, составлять, (+G) набирать, (+I) (da qd) служить, (+I) притворяться, (ù+A) (a q.c.) играть, действовать, делать, причинять, работать, сделать, вынуждать, доставлять, изготовлять, исполнять, назначать, насчитывать, означать, подходить, поступать, приличествовать, производить, создавать, считать, учиться, учиться (в классе, на курсе), принуждать (делать что-л.), привыкать (к+D), быть (кем-л.), (+A) заменять, (+A) разыгрывать из себя, (+D) присваивать звание, (+G) иметь значение, (+I) заниматься, (+I) запасаться, (ù+P) состязаться2) разг. говорить, сказать3) фин. совершать, выполнять -
6 cuocere
1. v.t.1) готовить, стряпать; (bollire) варить, отваривать2. v.i. (cuocersi)вариться, печься, жаритьсяquando è solo in casa si cuoce degli spaghetti — когда он дома один, он варит себе спагетти
3.•◆
qui si cuoce! — какая здесь жара! -
7 курт
этн. домашний сушёный сыр (торык гыч ыштыме йыргешке коштымо туара)Куртым ышташ делать сыр;
тамле курт вкусный сыр.
Вургемыштым кудашын, кошташ сакалышт, иктыже клат гыч шылым, ӱйым, куртым, кажым поген кондыш, шӱрым шолтыктышт. Я. Ялкайн. Раздевшись, повесили сушить одежду, один из них принёс из клети мясо, масло, сыр, домашнюю колбасу из конины, попросили сварить суп.
Смотри также:
туара -
8 курт
этн. домашний сушёный сыр (торык гыч ыштыме йыргешке коштымо туара). Куртым ышташ делать сыр; тамле курт вкусный сыр.□ Вургемыштым кудашын, кошташ сакалышт, иктыже клат гыч шылым, ӱйым, куртым, кажым поген кондыш, шӱрым шолтыктышт. Я. Ялкайн. Раздевшись, повесили сушить одежду, один из них принёс из клети мясо, масло, сыр, домашнюю колбасу из конины, попросили сварить суп. См. туара. -
9 preparare
1. v.t.1) (cucinare) готовить, стряпатьpreparare il pranzo — сготовить (сварить, приготовить, состряпать) обед
2) (predisporre, anche fig.) готовить, приготавливать, подготавливатьpreparare i bagagli — собраться в дорогу (упаковать вещи, собрать чемоданы)
2. prepararsi v.i.готовиться; (stare per) собираться, намереватьсяquando hai chiamato mi stavo preparando a uscire — ты позвонил, когда я уже собирался уходить (был в дверях, был на выходе)
-
10 кӱкташ
кӱкташ-ем1. варить, сваритьШӱрым кӱкташ варить суп;
муным пеле кӱкташ сварить яйцо всмятку.
(Яндышев) Колым эрыкта, примусым ылыжта, кол шӱрым кӱкташ шында. М. Шкетан. Яндышев чистит рыбу, зажигает примус, ставит варить уху.
(Эрвика) эрдене ешышт кынелмешке кочкаш-йӱашат кӱктен ямдыла. Д. Орай. Утром к подъёму семьи Эрвика уже приготовит завтрак (букв. сварить пить-есть).
2. печь, испечьКиндым кӱкташ печь хлеб;
пареҥгым кӱкташ испечь картошку.
Шергом денат тӱрлӧ когыльым кӱктеныт. Разные пироги пекли и из пресного теста.
3. загорать, загореть; подвергать себя воздействию солнечных лучей для получения загараКече мучко кӱкташ загорать весь день.
(Тайла:) Кечыште могырем кӱктышым. Уна, алят могырем тарай гайракак. П. Пайдуш. (Тайла:) Загорал я на солнце. Вот, и сейчас моё тело почти как кумачовое.
Ӱдырамаш-влак оҥыштымат, тупыштымат чараш луктыныт, кечеш чотак кӱктеныт. Ю. Артамонов. Женщины оголили и груди, и спины, сильно загорели на солнце.
4. перен. печь, испечь; хорошо разбираться (разобраться) в каком-л. деле(Соломин) ончаш ужарге, кӱчымӧ, а пашам сай кӱкта. О. Шабдар. Соломин на вид зелёный, неиспечённый, но в своём деле хорошо разбирается (букв. хорошо печёт).
Составные глаголы:
-
11 варить
несовер. - варить;
совер. - сварить
1) (что-л.) cook, boil варить картофель варить обед варить глинтвейн варить пиво варить кофе
2) (что-л.;
тех.) found
3) без доп.;
только несовер. digest( о желудке), сварить (вн.)
1. (отваривать) boil (smth.) ;
(готовить) make* (smth.), cook (smth.) ;
~ обед make*/cook the dinner;
~ варенье make* jam/preserves;
~ пиво brew (beer) ;
2. (изготовлять путём плавления и т. п.) make* (smth.) ;
~ мыло make* soap;
~ сталь found/make* steel;
3. тех. (сваривать) weld;
~ся, свариться boil;
be* boiling;
be* boiled;
сов. тж. be* ready;
суп уже варится the soup is on now;
;
~ся в собственном соку stew in one`s own juice. -
12 кӱкташ
-ем1. варить, сварить. Шӱрым кӱкташ варить суп; муным пеле кӱкташ сваритъ яйцо всмятку.□ (Яндышев) Колым эрыкта, примусым ылыжта, кол шӱрым кӱкташ шында. М. Шкетан. Яндышев чистит рыбу, зажигает примус, ставит варить уху. (Эрвика) эрдене ешышт кынелмешке --- кочкаш-йӱашат кӱктен ямдыла. Д. Орай. Утром к подъёму семьи Эрвика уже приготовит завтрак (букв. сварит пить-есть).2. печь, испечь. Киндым кӱкташ печь хлеб; пареҥгым кӱкташ испечь картошку.□ Шергом денат тӱрлӧ когыльым кӱктеныт. Разные пироги пекли и из пресного теста.3. загорать, загореть; подвергать себя воздействию солнечных лучей для получения загара. Кече мучко кӱкташ загорать весь день.□ (Тайла:) Кечыште могырем кӱктышым. Уна, алят могырем тарай гайракак. П. Пайдуш. (Тайла:) Загорал я на солнце. Вот, и сейчас моё тело почти как кумачовое. Ӱдырамаш-влак оҥыштымат, тупыштымат чараш луктыныт, кечеш чотак кӱктеныт. Ю. Артамонов. Женщины оголили и груди, и спины, сильно загорели на солнце.4. перен. печь, испечь; хорошо разбираться (разобраться) в каком-л. деле. (Соломин) ончаш ужарге, кӱчымӧ, а пашам сай кӱкта. О. Шабдар. Соломин на вид зелёный, неиспечённый, но в своём деле хорошо разбирается (букв. хорошо печёт).// Кӱктен лукташ выпекать, выпечь. Киндым кӱктен лукташ выпекать хлеб. Кӱктен шукташ1. сварить, доварить; испечь, допечь. Имне шылым кӱктен шукташ кужун шолтыман. Ф. Майоров. Нужно долго варить, чтобы конина доварилась. 2) довести какое-л. дело до конца. Шонымо пашанам кӱктен шукташ кӱлеш ыле. Надо бы довести до конца задуманное нами дело. -
13 vermişel
Iсущ. вермишель. Vermişel bişirmək сварить вермишельIIприл. вермишелевый. Vermişel şorbası вермишелевый суп (суп с вермишелью) -
14 сакаш
сакашГ.: сӓкӓш-ем1. вешать, повесить; накидывать, накинуть; вывешивать, вывесить что-л.Тупышко сакаш повесить на спину;
ишкеш сакаш повесить на вешалку.
Сур пинчакшым кудаше, вачышкыже сакыш. М. Иванов. Он снял свой серый пиджак и накинул на плечи.
Ынде ме тиде спискым, чапле кагазеш возен, клубеш сакена. М. Казаков. Теперь мы этот список, переписав на хорошую бумагу, вывесим в клубе.
2. свешивать, свесить (ноги и т. д.)Йолым сакаш свесить ноги;
тӱрвым сакаш свесить губу.
3. вешать, повесить кого-л., казнить через повешениеПӱнчеш сакаш повесить на сосне.
Кӧ тудын ваштареш шогалеш гын, вик сакена але лӱен пуштына. Н. Лекайн. Кто встанет против него, сразу повесим или застрелим.
4. перен. варить, сварить; кипятить, вскипятить, готовить обедВӱдым сакаш кипятить воду;
кочкаш сакаш начать готовить обед;
шӱрым сакаш варить суп.
Тойвий вурт тӧрштен кынелеш, йолым пидеш, шӱргыжым мушкеш да пареҥгым сака. Д. Орай. Тойвий быстро вскакивает, обувается, умывается и начинает варить картошку.
Маньым вет: шылшӱрым сакышаш огыл, Ондрий колым конда. И. Одар. Говорил же я: не надо было варить мясной суп, Ондрий принесёт рыбу.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
15 сакаш
Г. сӓ́кӓш -ем1. вешать, повесить; накидывать, накинуть; вывешивать, вывесить что -л. Тупышко сакаш повесить на спину; ишкеш сакаш повесить на вешалку.□ Сур пинчакшым кудаше, вачышкыже сакыш. М. Иванов. Он снял свой серый пиджак и накинул на плечи. Ынде ме тиде спискым, чапле кагазеш возен, клубеш сакена. М. Казаков. Теперь мы этот список, переписав на хорошую бумагу, вывесим в клубе.2. свешивать, свесить (ноги и т.д.). Йолым сакаш свесить ноги; тӱ рвым сакаш свесить губу.3. вешать, повесить кого-л., казнить через повешение. Пӱ нчеш сакаш повесить на сосне.□ Кӧ тудын ваштареш шогалеш гын, вик сакена але лӱ ен пуштына. Н. Лекайн. Кто встанет против него, сразу повесим или застрелим.4. перен. варить, сварить; кипятить, вскипятить, готовить обед. Вӱ дым сакаш кипятить воду; кочкаш сакаш начать готовить обед; шӱ рым сакаш варить суп.□ Тойвий вурт тӧ рштен кынелеш, йолым пидеш, шӱ ргыжым мушкеш да пареҥгым сака. Д. Орай. Тойвий быстро вскакивает, обувается, умывается и начинает варить картошку. Маньым вет: шылшӱ рым сакышаш огыл, Ондрий колым конда. И. Одар. Говорил же я: не надо было варить мясной суп, Ондрий принесёт рыбу.// Сакен кодаш повесить; повесив, оставить в висячем положении. Ачаж ден аважлан ӱдыр кумалтыш тувырым сакен кода. Отцу и матери девушка вешает на плечи дарственные рубашки. Сакен кошташ таскать, носить (в висячем положении). Мылам тыгай галстукым сакен кошташ логалын огыл. В. Иванов. Мне не приходилось носить такой галстук. Сакен пуаш повесить, навесить. (Яметлан) --- оҥышкыжо пий йылме гай аҥысыр порсын тасмам сакен пуа. Д. Орай. Ямету она повесила на шею узкую, как собачий язык, шёлковую ленту. Сакен пытараш перевешать. Разбойник-влакым икте-кодде сакен пытарат. К. Васин. Разбойников всех до одного перевешают.◊ Вуйым сакаш повесить голову, приуныть, приходить (прийти) в уныние, в отчаяние, отчаяться, огорчаться, огорчиться, грустить, загрустить. См. вуй. Логарым сакен кошташ (толаш, каяш, мияш) желать поживиться даром, за чужой счёт поесть, попить; вообще что-л. сделать за чужой счёт. См. логар. Мӱшкырым сакаш забеременеть, затяжелеть. См. мӱшкыр. Нерым сакаш повесить нос; отчаиваться, отчаяться; расстраиваться, расстроиться. Пондашым сакаш дожить до почтенного возраста, до старости. – Тый, ачий, сур пондашым сакенат, туге гынат илен от мошто. М. Шкетан. – Ты, отец, дожил до старости, а жить не научился. -
16 эт
1) мясо || мясной; эмис эт жирное мясо; ынах этэ говядина; сылгы этэ конина; таба этэ оленина; көтөр этэ дичь, мясо птицы; эт минэ мясной суп; мясной бульон; эттэ буһар= сварить мясо; 2) тело, туловище; плоть; этэ умайар у него жар (букв. у него тело горит); этим саласта у меня дрожь пробежала по телу; этин ыт сиэбэт буолбут погов. его тело и собака бы есть не стала (говорится об очень уставшем человеке); 3) плата (за пользование упряжным скотом); ат этэ плата за пользование лошадью \# эт тут= взрослеть, мужать; этэ сааһа суох, уҥуоҕа үүтэ суох соотв. его пушкой не прошибёшь (говорится об упрямце).————————1) говорить; сказать; тугу эттилэр? что они сказали?; тылла эт= произнести речь, сказать речь; кырдьыгы эт= говорить правду; утары эт= возражать; сымыйанан эт= лгать, говорить неправду; эппит тыл биир погов. сказанное слово неизменно; 2) куковать (о кукушке); 3) греметь (ө громе) \# этимэ даҕаны модальное словосочет. употр. обычно в диалоге (и) не говори; сылайдыбыт даҕаны! - Этимэ даҕаны! - как мы устали!-И не говори!; этэргэ дылы модальное словосочет. как говорится; в самом деле; этэргэ дылы, бэрди бэрт баһыйар как говорится, лучшего лучший побеждает; этэргэ дылы, кырдьык куһаҕан буолуо в самом деле, будет плохо. -
17 дозмӧр
глухарь || глухариный;дозмӧр варыш — ястребтетеревятник; дозмӧр койт — глухариный ток; дозмӧр яй — глухариное мясо; дозмӧр яя шыд — суп из глухариного мяса дозмӧр да сюзь ӧтлаын абу на пукавлӧмаӧсь — посл. глухарь с филином никогда ещё не сидели вместе (соотв. гусь свинье не товарищ); дозмӧрлы кӧть код ягын лыстӧ кокавны — посл. глухарю безразлично, в каком бору хвою клевать ◊ Лыйтӧм дозмӧр пуны — делить шкуру неубитого медведя (букв. сварить незастреленного глухаря)сьӧд дозмӧр — глухарь-самец;
-
18 нӧгыля
густо || густой;нӧгыля пуны — сварить густонӧгыля шыд — густой суп;
-
19 boil
1. Imilk (soup, a pot, etc.) boils /is boiling молоко и т. д. кипит; when water boils it changes Into steam при кипении вода превращается в пар; the kettle (coffee, milk, etc.) is boiling чайник и т. д. кипит; while the water was boiling he washed his hands пока кипятилась вода, on вымыл /помыл/ руки: one's blood boils кровь кипит /играет/; this makes my blood boil от этого во мне вскипает кровь /все кипит/, это доводит меня до бешенства; the sea is boiling море бурлит /пенится/2. IIboil In some manner the kettle boils fast (slowly, etc..) чайник быстро и т. д. закипает; soup is boiling gently (violently, etc.) суп тихонько и т. д. кипит /кипит на маленьком огне/3. IIIboil smth. boil some water (milk, the concoction, etc.) (вскипятить воду и т. и.; boil linen (clothes, the, towels, etc.) прокипятить белье и т. д; boil eggs (vegetables, potatoes, fish, meat, etc.) (с)варить яйца и т. д.4. IVboil smth. in some manner boil the milk thoroughly (gently, once more, etc.) хорошо и т. д. прокипятить молоко; boil smth. for some time please boil my egg three minutes для меня, пожалуйста, варите яйцо три минуты5. Vboil smb. smth. shall I boil you all egg? сварить вам яйцо?6. VIboil smth. to some state boil an egg soft (hard) варить яйцо всмятку (вкрутую)7. XVboil to some state boil hot кипеть ключом; don't let the kettle boil dry не дай чайнику выкипеть8. XVI1) boil fur some time the potatoes have been boiling for twenty minutes картофель варится уже двадцать минут; boil on smth. the water is boiling on the fire вода кипит на огне2) boil with smith. boil with rage (with anger, with wrath, etc.) кипеть от гнева и т. д; he is boiling with indignation он кипят негодованием; she is boiling with hatred в ней бушует ненависть; he is always boiling with activity он очень деятельный, он всегда чем-то очень занят9. XXI1boil smth. in smth. boil vegetables in water (fish in milk, etc.) варить овощи в воде и т. д., boil smth. for some time boil fish (egg, vegetables, etc.) for five minutes варить рыбу и т. д. пять минут; boil smth. for smb. boil some milk for the baby вскипятить ребенку немного молока -
20 шолташ
2 спр.1) варить что-л., сварить; отваривать, отварить;2) кипятить, вскипятить, прокипятить что-л.;3) топить (молоко);4) гнать (самогон), курить смолу.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СВАРИТЬ — СВАРИТЬ, сварю, сваришь и (устар.) сваришь, совер. 1. что и чего. совер. к варить, приготовить варкой. Сварить суп. Сварить курицу. Сварить клею. 2. (несовер. сваривать) что. Соединить путем сварки (тех.). Сварить два куска железа. ❖ Каши или… … Толковый словарь Ушакова
Суп картофельный со свежими грибами и мозгами — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Супы): | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Суп рисовый с крабами — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Из рыбных консервов): | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
суп — а, м. soupe f., > пол. supa, zupa. Жидкое блюдо, представляющее собой отвар из мяса, рыбы, грибов и т. п. с приправой из овощей, круп и т. п. БАС 1. Сперва одну поставить суп на большом блюде: суп раковая .. рагу нашпигованная телятина ..… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
суп — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? супа и супу, чему? супу, (вижу) что? суп, чем? супом, о чём? о супе и в супе, супу; мн. что? супы, (нет) чего? супов, чему? супам, (вижу) что? супы, чем? супами, о чём? о супах 1. Супом… … Толковый словарь Дмитриева
Суп картофельный — Сварить мясной бульон. Очищенные коренья и лук нарезать ломтиками и поджарить на масле или на жире, снятом с бульона. Картофель нарезать кубиками, положить вместе с поджаренными кореньями и луком в кипящий бульон, добавить соль, лавровый лист,… … Книга о вкусной и здоровой пище
Суп гороховый — Сварить мясной бульон. Замоченный заранее горох положить в бульон и варить около 1 1/2 часа. Промытые и очищенные коренья и лук нарезать мелкими кубиками, слегка поджарить на масле и за 15 20 минут до подачи на стол положить в суп, добавив соль.… … Книга о вкусной и здоровой пище
Суп-пюре из курицы — Сварить курицу, отделить мясо от костей, оставить одно филе для гарнира, а остальное мясо пропустить два три раза через мясорубку и, добавив 2 3 ст. ложки холодного бульона, протереть сквозь сито. Муку поджарить с 2 ст. ложками масла, развести 4… … Книга о вкусной и здоровой пище
Суп с цветной капустой — Сварить мясной бульон. Цветную капусту разобрать на отдельные кочешки (если кочешки крупные, то разрезать их на 2 4 части), морковь нарезать кружочками и все положить в процеженный бульон; затем добавить сельдерей, соль и варить на слабом огне 20 … Книга о вкусной и здоровой пище
Суп из овощей — Сварить мясной бульон. Капусту промыть и нарезать небольшими квадратиками. Коренья и лук нарезать ломтиками, сложить в суповую кастрюлю и слегка поджарить на масле или на жире, снятом с бульона. Затем кастрюлю снять с огня, положить в нее… … Книга о вкусной и здоровой пище
Суп с мясными консервами — Сварить на воде овощной суп (картофельный, щи, борщ), как указано выше, положить мясные консервы и дать супу закипеть. При подаче на стол суп посыпать зеленью петрушки или укропом. На 1 банку консервов Тушеное мясо (говядина, свинина, оленина или … Книга о вкусной и здоровой пище